АБУЗАР БАГИРОВ:

ДУХОВНАЯ СВЯЗЬ ДВУХ ГЕНИЕВ

Имена многих гениальных твор­цов художественного слова, как пра­вило, олицетворяют страну, целый народ: когда говорим «Англия» или «англичане», на ум сразу приходит имя гениального Уильяма Шекспира (1564-1616); вспоминаем Францию и французов, и тут же во весь рост возникает крупная фигура незаб­венного Виктора Гюго (1802-1885); думая об Италии и энергичных, шумных итальянцах, первым делом произносим имя величайшего поэта- мыслителя Алигьери Данте (1265­-1321); говоря о Германии и немцах, которые отличаются во всех отноше­ниях педантичной точностью — ду­маем о гениальном поэте-философе Иоганне Вольфганге Гёте (1749­1832); если вспоминается Грузия и весёлые грузины, волей-неволей с языка слетает имя великого поэта Шота Руставели (1172-1216). Ког­да произносится «Азербайджан», возникает монументальный образ непревзойдённого поэта-мыслителя, творца свода эпических поэм в Сред­невековье под названием «Хам­се» — («Пятерица») Низами Гяндже- ви (1141-1209). Узбекский народ ассоциируется с именем Алишера Навои (1441-1501), туркмены — с Махтумкули (1724-1807), таджи­ки — с Рудаки (858-941), персы — с Абульгасымом Фирдоуси (935­1020), греки — с Гомеромом (IX век до н.э.— VIII век до н.э.) и т.д.

А вот когда говорим «Россия» — мгновенно вспыхивает имя гени­ального поэта-лирика Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837); как заводится разговор о Казахстане и казахах — первым долгом всплыва­ет имя великого поэта-мудреца Абая Кунанбаева (1845-1904).

Эти люди как символы, каждый — знамя своего народа, и они вечно служат повышению и огранке поло­жительного национального имиджа в цивилизованном мире.

Есть мнение, что в истории миро­вой культуры ни одна из судеб вели­ких творческих личностей не толь­ко не повторяется, но даже и не по­ходит друг на друга, как то бытует и у всех простых смертных на свете. Тем не менее наблюдается общая за­кономерность развития и прославле­ния личности в той или иной сфере творческой деятельности. Как пра­вило, многие великие творцы ста­новятся яркими индивидуальными мастерами, занимаясь, с ранних лет, каким-то определённым видом со­зидательного ремесла, всю жизнь от­тачивая, отшлифовывая, совершен­ствуя божий дар, поднимаются, сту­пенька за ступенькой, на недосягае­мые высоты творческого Олимпа…

Абай Кунанбаев — Ибрагим Ку- нанбай улы, родился 10 августа (29 июля) 1845 года в семье зажи­точного бая Кунанбая Ускенбаева, прославился он в казахской культу­ре как поэт, переводчик, компози­тор, просветитель, мыслитель, обще­ственный деятель, основоположник казахской письменной литературы и её первый классик, реформатор культуры в духе сближения с евро­пейской культурой на основе про­свещённого ислама. Его настоящее имя — Ибрагим, псевдоним «Абай» по-казахски означает «вниматель­ный», «осторожный».

Ибрагим с малых лет начал зани­маться домашним обучением у мест­ного моллы, затем учился в медре­се у известного моллы Ахмета Ризы в Семее (Семипалатинск), где препо­давали арабский, персидский и тюрк­ский языки. Он одновременно посе­щал и русскую школу. К концу пя­тилетней учёбы под псевдонимом «Абай» начал писать стихи. На фор­мирование мировоззрения молодого Абая оказали влияние поэты и мыс­лители Востока, придерживавшие­ся гуманистических идей — Абульга- сым Фирдоуси, Алишер Навои, Ни­зами Гянджеви, Мухаммед Физули (1494-1556), Ибн Сина-Авиценна (980-1037) и другие, а также произве­дения русских классиков, а через рус­ский язык и европейская литература.

Отец Кунанбай с 13 лет начал при­учать сына к деятельности главы рода. Но в возрасте 28 лет Абай отошёл от этой линии и целиком занялся само­образованием и только к 40 годам соз­дал свои первые взрослые стихотворе­ния. Он переводил Крылова (1769­1844), Лермонтова (1814-1841), Пуш­кина, Гёте и Байрона (1788-1824).

Абай Кунанбаев всячески способ­ствовал распространению русской и европейской культуры среди каза­хов. Его заслуги в области расшире­ния казахского стихосложения заклю­чаются в том, что он ввёл в него новые размеры, рифмы и стихотворные фор­мы: восьмистишия и шестистишия.

Абаем Кунанбаевым создано около 170 стихотворений и 56 переводов, на­писаны несколько поэм, мудрая притча — философские трактаты «Слова назидания» («Кара сездер»). Это про­изведение не раз переведено на рус­ский язык. Первый перевод принадле­жит одному из ключевых представи­телей русского формализма Виктору Шкловскому (1893-1984), он потом настоятельно советовал взяться за переводы поэтических произведе­ний Абая Льву Озерову (1914-1996), Всеволоду Рождественскому (1895­1977), Марии Петровых, Константину Алтайскому (1902-1978), Александру Жовтису (1923-1999).Абай Кунанбаев оказал большое влияние на зарождавшуюся казах­скую национальную интеллигенцию конца XIX — начала XX веков.

Абай, как известно, был и компо­зитором. Создал около двух десят­ков мелодий, которые популярны и по сей день. Некоторые свои сти­хи переложил на музыку, а песня на его стихотворение «Ты — зрачок глаз моих» («Кезiмнiн карасы») стала по­истине народной…

По теологической легенде, Все­вышний из глины создал человека, вдохнул в него жизнь и одарил его Любовью. Ибо Любовь есть сила, творящая жизнь. Чтобы Божье соз­дание не сбилось с пути праведного, Бог наделил его и Разумом. Потому и не в живой, и в живой природе ос­новной скрепой является Любовь. Отдельные «молекулы», отдельные «частицы» без Любви не могут со­единиться, не могут образовать ни­чего цельного. Без Любви не могут приблизиться травинка к травинке, песчинка к песчинке, капелька к ка­пельке, человек к человеку. Никто и ничто не может существовать на белом свете без Любви. Да и сама Вселенная создана в результате Бо­жественной любви Всевышнего. Среди Божьих созданий, несомнен­но, Человек — венец Божественного творения. Земной шар смело можно назвать садом Божественной люб­ви, а человека с добрыми деяниями и здравым разумом — садовником этого сада. В этом саду, в саду люб­ви, каждый садовник обрабатывает собственную делянку, собственный надел своими сугубо индивидуаль­ными методами и инструментами…

Абай и Пушкин, бесспорно, явля­ются трудолюбивыми садовниками плодородных кущей любви, их по­этическое наследие не зря изобилу­ет образцами изящной, изысканной любовной лирики. Приведу полный текст дивного поэтического шедевра Абая под названием «Ты — зрачок глаз моих» в переводе Марии Петро­вых (1908-1979):

Ты — зрачок глаз моих,

Пламень душ золотых.

Сердцу мук не избыть

Столь глубок шрам от них.

И мудрец весь седой,

Покачав головой,

Скажет: «Нет, средь живых

Не встречал я такой!»

Весь в слезах я брожу

И тоской исхожу,

Жемчуг слов дорогих

Для тебя нахожу.

Не страшись, что в тиши

Говорю от души,

Иль самой невдомёк!

Дивный день предреши…

Ты поймёшь до конца,

Что палит нам сердца.

Взор твой скрыт, скромен вид,

Но горяч жар лица.

Холодна ты вполне

И к другим и ко мне.

Боль тая, слезы я

По твоей лью вине.

Косы тьмой, тьмой ночной

Над зарёй, над рекой.

Лоб широк, взор глубок.

Ты лицо приоткрой!

Яркий рот — сладкий мед.

Блеск зубов — словно лёд.

Потерял я покой,

Взгляд живой сердце жжёт.

Гибок стан и высок.

Гнёт его ветерок.

Ты бела, словно снег,

Ты нежна, как цветок.

Пусть дотла сердце сжёг

Взор, что чист и глубок.

Страсти раб, я ослаб,

От любви занемог.

Ты грустна — даль темна.

Ты ясна — нам весна.

Смех твой — звон соловья,

Вся душа им полна.

То гневна, то нежна.

Не пьяни допьяна!

Что мне дом без тебя,

Мне и жизнь не нужна!

Как восход, как закат —

Зоревой твой наряд.

Лишь взгляну на тебя,

Жаждой весь я объят.

Лучше ты во сто крат

Всех похвал, что твердят.

Должных слов не найду,

Что восторг утолят.

Знает млад, знает стар:

Красота — божий дар.

Нам Пророк повелел

Быть в сетях милых чар.

Мне слова не даны,

Стоны мне суждены.

Сердцу ты, только ты,

Шлёшь мечты, даришь сны.

Все, как я, влюблены,

Все, как я, не нужны.

Сердца стон так звенит,

Что слова не слышны.

Но к тебе нас манит

Пламя ласк и обид.

Нежный смех чуть сверкнёт —

Страсть сильней закипит.

Кто не смел — не жигит,

Злая страсть нас томит.

Скоро ль день тот придёт,

Что мой жар утолит?

А теперь обратимся к другому по­этическому шедевру, стихотворению Пушкина «Я вас любил…» — образцу изложения безупречно чистых, ис­кренних, душевных, нежных чувств:

Я вас любил: любовь ещё,

быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше

не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно,

безнадёжно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно,

так нежно,

Как дай вам Бог любимой

быть другим.

Древние мудрецы утверждали, что каждый из нас только в настоя­щей любви становится Человеком. Без любви мы — неполноценные су­щества, жизнь наша лишена высо­кого смысла. Искренне любящий человек способен на красивые, бла­городные поступки, понимать и вос­принимать адекватно других людей и самого себя. Любовь — не счаст­ливая случайность и не дар судьбы, это послание Всевышнего, требую­щее от человека постоянного само­совершенствования и внутренней свободы. Истинная любовь, прони­занная высокими душевными порывами, требует от любящего «жи­вой души», готовности к поступку, к тревоге и заботе о другом челове­ке, самоотверженности и даже само­отречения.

В нынешнюю эпоху глобализа­ции и агрессивности пышно цветут равнодушие, зависть, ненависть, озлобленность и другие человеческие пороки; это — печальный резуль­тат дефицита любви между людь­ми и её обеднения, выхолащивания. Все мыслители современности без­оговорочно соглашаются с тем, что если такая зловещая тенденция со­хранится, дефицит любви будет на­растать, человеческая цивилизация может окончательно выродиться, лишиться нравственности, духов­ности, и тогда её не спасут от хаоса и гибели никакие научные и высоко­технологичные достижения.

В последнее время многие видные представители мировой научной и ху­дожественной элиты, а также влия­тельные теологи и служители различ­ных конфессий в один голос заявля­ют, что главная задача художествен­ной литературы, искусства, религии, философии — будить в современном человеке способность любить, причём не самого себя, а, как говорится, ближ­него своего, то есть любить другого че­ловека. Похоже, всем становится ясна старая, как мир, истина: любовь излу­чает неиссякаемую положительную энергию, и эта энергия является вку­сом жизни, главной скрепой Вселен­ной, а также живительным эликсиром этического и эстетического развития человечества.

Тема любви не случайно находи­лась в центре внимания всех без ис­ключения классиков мировой по­эзии. Они знали толк в жизненных перипетиях, понимали потребность и жажду человечества в любви.

Внимательно и вдумчиво вчи­тываясь в эти два стихотворения — «Ты — зрачок глаз моих» и «Я вас любил.», можно смело утверждать, что, несомненно, эти два гениальных поэта — волшебники художественно­го слова, певцы возвышенной люб­ви и божественной красоты, светила любовной лирики, корифеи миро­вой литературы — Абай и Пушкин — в созвездии любовно-поэтического небосклона находятся на недосягае­мой высоте. Ибо они воспевали как реально-земную, так и божественно­священную любовь…

В творческом и жизненном пути Абая и Пушкина имеются очень схо­жие моменты, между двумя светила­ми поэтического Олимпа явствуют неразрывные духовные связи.

Душевно-трепетная связь с ро­диной, истинная народность, без­граничная любовь к окружающе­му миру, предельная искренность и нежность, дивная мелодичность и удивительная лиричность. Имен­но эти свойства характеризуют ос­новное творчество двух корифеев — Александра Сергеевича Пушкина и Абая Кунанбаева.

Обстоятельно разбирая богатое творческое наследие и Пушкина, и Абая, обретаешь любопытные на­блюдения: с одной стороны, идейное созвучие их лирики, близость тема­тики, морально-духовные сходства поэтических выводов, а с другой — каждый из них по отдельности явля­ется яркой личностью, самобытным и неповторимым.

И Пушкин, и Абай — основопо­ложники современного литературно­го языка и реалистического направ­ления в своих родных литературах.

Философы рассуждают о мире, бу­дучи его наблюдателями, они претен­дуют, по отношению к предмету, как бы на позицию Всевышнего, а имен­но: постижение предмета происходит, воспаряя над мирозданием. В этом процессе крылья им даёт культура, на­копленный исторический опыт и сила разума; они оперируют философски­ми категориями. А поэты создают ху­дожественные концепции мира, эмо­ционально сопереживая происходя­щие события в нём и в какой-то сте­пени являются образно мыслящими летописцами своего времени и тво­рят — образами. Они тоньше чувству­ют происходящее в обществе.

Именно поэты знают о мирозда­нии больше обычных людей. Яркий пример — уникальная проза и изящ­ная поэзия Пушкина, задушевно­лирические стихи и философско- мудрые трактаты Абая.

В целом творчество Абая — оли­цетворение духовных сил казахско­го народа, его мудрости, свободолю­бия и патриотизма. Абай с ранних лет стал задумываться над высоким назначением человека, его роли и ме­сте в обществе. Думал о бытии чело­века в этом бренном мире, о судьбе каждого Божьего создания и о связи человеческой жизни с Всевышним. Путём самообразования узнал, постиг многие любопытные размышления древневосточных мудрецов, которые связывали формулу бытия челове­чества с Божественным промыслом: Всевышний, создавая людей, закла­дывал в каждого определённый по­зитивный или негативный духовный стержень, предначертал жизненный путь — судьбу, возложил на каждо­го конкретную миссию, на небесных скрижалях начертав точную дату ухо­да из светлого мира в тёмное царство, глубоко запрятал ото всех чудовищ­но страшные тайны. Со времён Адама каждое Божье создание, ничего не ве­дая об отпущенном ему сроке, начи­ная с рождения, живёт своей обыден­ной жизнью: растёт, старается, борет­ся, находит, теряет, добивается, подни­мается, падает. Одним словом, живёт полноценной человеческой жизнью. Может, это неведенье и есть одна из самых сокровенных и главных загадок мироздания?! А, может быть, это про­явление щедрого милосердия Созда­теля к своим подданным?! Не трудно вообразить — разгадка тайны Судного дня каждого привела бы к таким ката­строфическим последствиям, что ми­ропорядок ввергся бы в неимоверный хаос и наступила бы окончательная гибель всего человечества…

Знание русского языка и при­страстие к чтению помогли Абаю проникнуть в волшебный мир Пуш­кина. Он искренне полюбил не толь­ко его творческое наследие, но и саму личность великого русского поэта. Огромное влияние Пушкина на твор­чество и мировоззрение Абая вид­но невооружённым глазом. Он стал его полноправным духовным учени­ком, и эти качества явно просматри­ваются во взглядах поэта на жизнь, на общество, на самого человека, на роль творческих людей в жизни сво­его народа. В творческом наследии Абая много литературных приёмов, которые очень близки к пушкинским художественным изобразительным средствам. Но при всей схожести они звучат сугубо национально и отлича­ются своей самобытностью.

Абай Кунанбаев любил и глубоко ценил традиции русской классиче­ской литературы. Первым в казах­ской Степи перевёл произведения великого Пушкина. При переводах после долгих творческих поисков нашёл единственно верный путь переложения стихов Пушкина — через мелодику. Так был переведён поэтический шедевр «Песня Татья­ны», и эта песня переходила из одной юрты в другую, из аула в аул и разо­шлась по всей необъятной Степи.

Как известно, гениальный рус­ский поэт Александр Пушкин оста­вил человечеству огромное творче­ское наследие, созданное им всего за два десятилетия. Знаменательное со­впадение: и Пушкин, и Абай ещё при жизни стали истинными народными поэтами и всенародными любимца­ми широкой публики. А.С. Пушки­на с гордостью называют «солнцем русской поэзии», с любовью произ­носят: «Пушкин — наше ВСЁ!»

Внутренний духовный мир и от­ношение двух гениев к реальной действительности со всей полно­той и непосредственностью отра­жено, именно, в их лирике. Лириче­ские произведения Пушкина и Абая весьма богаты и по тематическо- содержательной части: социально­политическая, сатирическая тема­тика, философско-дидактические раздумья, природно-пейзажная ли­рика, стихи о любви, бытии, дружбе, поэзии, науке и т.д.

Древние мудрецы утверждали, что судьба каждого человека, от по­явления на свет и до ухода в загроб­ный мир, предопределена свыше. Все основные жизненные события происходят по воле Великого Соз­дателя — Всевышнего. Жизненный путь каждого Божьего создания, человека расписан в небесной кан­целярии на отдельных скрижалях. В этом Божьем промысле самому человеку отводится роль лишь под­невольного исполнителя и умелого, добросовестного подмастерья. Все­вышний наделяет каждого из нас су­губо индивидуальным уполномочи­ем, функцией, миссией. Кто выпол­няет на этом свете добрую миссию, а кто — злую. Кого какой и скольки­ми миссиями наделить — это выбор только Всевышнего. Так ли это? Над этим вопросом не одно тысячелетие копья ломают и философы, и теоло­ги всех времён и народов, но никто не может найти и не знает исчер­пывающего, точного ответа, кроме самого Создателя. Но он никогда не раскрывает до конца Божьим ра­бам истину своих помыслов. Отсюда и зарождается вечная борьба между Добром и Злом. Может, это и есть столбовой стержень, суть и смысл человеческой жизни?..

Великий Абай в небольшом фи­лософском стихотворении «Уйду в сырую землю в свой черёд» как нельзя лучше отражает суть челове­ческой жизни, её краткость и брен­ность:

Уйду в сырую землю в свой черёд.

Как девушке немой, она уста замкнёт.

Добро и зло, что разрывали сердце,

Безжалостно скуёт могильный лёд.

Когда я рухну с буйного коня

Последнего отчаянного дня?

Что на земле после себя оставлю?

Что скажете вы, люди, про меня?

А я уже ответить не смогу…

Прошу: не отнеситесь, как к врагу!

При жизни осуждайте за ошибки!

За гробом не судите на бегу.

Душа — загадка, можно в ней опять

Злодейство и геройство отыскать.

Я выходил на битву против тысяч,

Уже не поворачивая вспять!

Бездумно молодые дни летят,

Оглядываться некогда назад!

Не сразу я задумываться начал:

А почему в пути столько преград?

Не сразу годы дали мне ответ,

Что сколько ни одерживай побед,

Но всё равно хулители найдутся,

Что тьму в тебе увидят, а не свет.

Душа и ядом, и теплом полна —

Такая у поэзии цена.

Умолкну я. Но разлетятся песни,

Как памяти бессмертной семена!

(Перевод Юрия Щербакова.)

В целом история человечества означает путь развития цивилиза­ции и в ней главный герой сам Че­ловек. И без него, в принципе, исто­рия не могла бы создаваться и поте­ряла бы всякую суть и содержание как общественно-культурное поня­тие. В создании истории Человек является и творцом, и главным рас­порядителем, и строгим ценителем им же творимого плода цивилиза­ции. Исторический путь челове­чества напоминает вечно текущую реку, не прекращающую своего дви­жения день и ночь. Судьба каждого человека в этом устремлённом впе­рёд нескончаемом движении играет определённую роль, но в развитии мировой цивилизации основные нагрузки несут на себе избранные Всевышним Творцом, особенно ге­ниальные личности. Благодаря им, и создаётся настоящая история, и передаются будущим поколениям бесценные социально-философские, художественно-культурные, духовно­идеологические, общественно-гума­нистические мировоззрения, целые системы общечеловеческих ценно­стей…

Молодой Пушкин на заре своего короткого, но славного творческого пути смело заявил:

Великим быть желаю,

Люблю России честь,

Я много обещаю —

Исполню ли?

Бог весть!

Александр Сергеевич не только «переисполнил» своё обещание, но и золотыми буквами навечно вписал в историю мировой культуры своё бессмертное имя — «ПУШКИН».

У таких великих поэтов, как Пуш­кин и Абай, поэзия является спосо­бом создания художественной ре­альности, неразрывно связанной не только с эпохой самого творца, но и с исторической художествен­ной памятью и чаяниями, мечтани­ями своего народа. Истинная поэзия образно анализирует и чётко выде­ляет ключевые моменты реальной жизни, раскрывая суть бытия, опре­деляет художественную концепцию мира и личности. Такие гениальные поэты, невзирая на национальную и языковую принадлежность, из­древле считаются главными носите­лями художественного осмысления общечеловеческих ценностей. Имен­но такие мастера слова, как Пушкин и Абай, составляют общемировой культурный генофонд и принадле­жат всей мировой цивилизации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *